フィンランディア        2013.2.11


オイ スオ ミ  カッー ソ スィ ヌン ペイ ヴェス コイッ ター
ユェン ヌ カ カール コイ テッ トゥ オーン ヨ ポイス
ヤ アー ムン キィー ウル キル カウ デッ サ ソィッ ター
クィ ニッ セ タイ バァ ハン カーン シ ソーィス
ユェン バ ルァト アー ムン ヴィル ケ ウース ヨ ヴォィッ ター
スン ペイ ヴェス コーイッ ター オイ シィーン ニィン マー


オイ ノウ セ  スオー ミ ノス タ コール ケ アッ レー
ペー セッ ペ レイ メェ スール テン モーイス ト エン
オイ ノウ セ スオー ミ ネィ ティト マー イル マッ レー
サ エッ テェ カール コイ ティト オー ユー デン
ヤ エット エ ターイ プ ヌッ サ ソ ロン ナァッ レ
オン ナァ ム サァル カ ヌット シィーン ニィン マー


松村一登 対訳

おお、スオミ、見よ、お前の夜明けだ
お前を脅かす夜は遠くへ追い払われ
ヒバリが、輝く朝の歌を歌っている
まるで空自身が奏でているようだ
朝の光が夜の闇の力に打ち勝ち
お前の朝が明けたのだ、祖国よ

さあ立ち上がれ、スオミ、高々とあげよ
偉業の記憶の花束で飾られた自分の頭を
さあ立ち上がれ、スオミ、お前は世界に示した
他民族による支配をはねのけたことを
圧政に屈しなかったことを
お前の一日が始まるのだ、祖国よ


日本語歌詞 関忠亮 訳詩

ななつの うみこえ ひびけ
はるかの くにの ひとへ
ふるさとの のに うたえる
わたしの きぼう こそ
せかいの すみまで おなじ
へいわへの うたーごえ

あおき そらのいろ ふかく
こだちも くさも ひかる
わが そこくよ わかものよ
たこくの やまも また
おなじ ひかりに はえるを
ともに ねがい うーたえ